2016年6月15日 (水)

綿畑 Cotton field

2

ゴールデンウィークに和綿の種子を播いた。

今は、こんな感じ。
小さな畑だけど、着尺2反分の綿が収穫できる。
今年も良い綿ができますように。
 I planted cotton seeds in my field on GW.
They have grown like this.
It is small field but there is a good harvest for two pieces of kimono.
Wish we will have a good harvest this year.

2016年6月14日 (火)

ゼンマイ fern

ウィーバーのNさんからゼンマイをいただいた。

油揚げと一緒に煮ていただく。
調味料; 自家製醤油 自家製柿酢 杉井酒造の酒とみりん(伝統技法による) 沖縄黒糖
うまい!
3_2
Ms. N weaver gave me Zenmai,one of edible wild plants.
I cooked it with aburaage, a kind of fried Tofu.
Seasonings : homemade soy sauce, homemade persimmon vinegar , sake and sweet sake made by Sugii  brewery[maintain traditional way of produce],   okinawa black sugar.
Yummy!
 

2016年6月13日 (月)

特別支援教室

2_2

先日特別支援学校の生徒さんたちが来房した。
20年前に親方が葛布織りの指導に行って以来、代々学校に受け継がれてきたもよう。
この日は、生徒さんが作った作品を見て助言し、藍染体験もしてもらった。
中には重度のお子さんもおり、こういう子はほとんど活動に参加できなかったが、雰囲気だけは感じ取ってもらえたのではないかと思う。
諸々の事情で家庭へはめったに帰れない子たち。
自分にしかできない能力を開花させ、大いに社会に貢献してくださることを祈る。
Last week we had visitors from school of handicapped children.
20 years ago Oyakata went there school and thought them how to make kudzu-fu.
It seems this custom would going on till now at the school.
That day we advised them how to arrange the end of fabric , and tought them how to dye their product with indigo blue.
There was a serious handicapped among them ,and he could not join any activities, but we believe he might felt atmosphere  of weaving and dyeing.
They have almost no opportunity to go back to there home owing to circumstances beyond their control.
We hope them to contribute to society flowering their own genius in the future.
 

2016年5月24日 (火)

しぼり shibori

先日海外のお客様がいらっしゃった。

「わたしから感じるイメージをそのまま色と形にしてちょうだい」
こんな注文初めて。
華やかで明るいその方のために、私は真っ赤な花のタペストリーを作ることにした。
花の形を表すために絞り技法を使う。
この花を見て、彼女が楽しんでくれたらうれしいな、と思う。
I had some customers from abroad on the other day.
" Make color and pattern on a tapestry  as the impression you feel from me"
Such an order I 've  got at first time.
I decided to make a tapestry on which has scarlet flowers.
And use shibori technique to make flowers .
I hope she would be pleased to look this tapestry.
Photo_4

2016年5月12日 (木)

研ぎ澄まされた色彩感覚

教室生Uさんは、研ぎ澄まされた色彩感覚の持ち主だ。

彼女は、お日様が隠れるまで1日染めに時間を費やす。
そして、心に響く色になるまで、何度でも試行錯誤を繰り返す。
その姿は、色彩の巡礼者のようである。
出来上がった数々の色糸は、もうそれだけで芸術品。
こんな生徒さんは初めてだ。
Dsc_0213 Dsc_0212 Dsc_0208 Dsc_0206 Dsc_0201 Dsc_0199 Mis.U,a pupil of my dyeing class has keen sensibility to colors.
She spend all the day on dyeing until the sun set.
And she tried again and again to gain the favorite colors.
She looks as if she was a pilgrim of colors.
Look at these beautiful hanks , works of art.
I think she is a woman of special ability.

2015年5月 7日 (木)

フラワーパーク Flower Park

Img_1206   Img_1202_4

先日、浜松フラワーパークに行った。藤の花が満開。
色だけではなく、香りもすばらしく良かった。
フラワーパークでは、若いカップルが肩を抱き合い、男性が腕をのばしてスマホで写真を撮っている姿を多く見かけた。
うちらもそのラブラブムードをちょっと試してみた。
が、やはり肩を抱き合うことははばかられる。
中年夫婦にはこのくらいの距離感がちょうど良い。
Some days ago we went to the Flower Park in Hamamtsu city.
Wisteria were in full bloom .
They had not only beautiful appearance but also nice fragrance .
I saw many young couples who took pictures  ,holding their shoulders and stretching his arm grasping a smart phone in his hand .
We tried to follow their attitude in love a  bit too.
But, we hesitated to hold our shoulders .
I think we kept proper distance as a middle-aged couple as the photo above shows.

2015年5月 6日 (水)

タケノコ狩り Digging up bamboo shoots

Img_1191_3

先日知人宅の竹藪で、タケノコを採らせていただいた。
家族3人で出かけ、しこたま収穫した。
家に帰ってから、さっそく米ぬかを入れた湯でぐらぐらと煮てあくぬき。
その日の夜は、タケノコご飯、タケノコの味噌汁、タケノコの煮物とタケノコづくしであった。
採れたての旬のものは美味しい!
広大な竹藪を所有する友人に感謝!
We dug up bamboo shoots at a bamboo grove owned by one of our friends.
Three person of my family went there , and harvested so many bamboo shoots.
We boiled them with rice bran in order to take out the bamboo shoot's bitterness.
The day we have got many bamboo shoots , we ate bamboo shoots rice , bamboo shoots miso soup , boiled bamboo shoots with sea vegetable, all foods were made of bamboo shoots.
Fresh  seasonal vegetable has the best taste!
We really appreciate our friend who has vast bamboo grove.

2015年5月 5日 (火)

焼津みなとマラソン Yaizu harbor marathon

Img_1152 Img_1175

3月初旬、焼津みなとマラソンに参加してきました。
5km 35分で完走。
40分以内で走ることを目標にしていたので、大満足です。
一緒に走った方達の中には、こんな楽しい仮装をした人達もいて、とっても楽しい雰囲気でした。
I run in Yaizu harbor marathon at the beginning of March.
I run for 35 minutes for  5km.
I hoped to run within 40 minutes for 5km , so I was very satisfied with my record.
There were such nice person who dressed up as five ranger , we were surrounded by atmosphere of happy.

2015年5月 4日 (月)

ノルウェーからのお客様 Workshop for Norwegian

P3270066

3月の末に、ノルウェーからお客様がいらっしゃった。
2日間、染め織りの体験や葛布の講義を受けたりして過ごされた。
一緒におにぎりを作ったり、温泉に行ったり、楽しい思い出もたくさん作った。
この方達、私の娘と同い年。
遠いところからほんとに良く来てくれました。
またいつか会いたい人達です。
Two Norwegian ladies visited us at the end of March.
They learned dyeing and weaving through  their actual experience ,then took a lecture about Kudzu-fu.
We made rice balls ,went to hot spring together. It was so pleasant time for us.
They are same age as my daughter.
I was really happy to have such nice visitors from a far-off place.
I want to see them again  sometime.

2015年4月27日 (月)

丁子染め Dyeing with clove

Dscn5313

5月9日土曜日、丁子染めの染色教室をひらく予定。
丁子は、釘の形に似ているので「丁子」と表記される。
熱帯常緑高木の蕾を乾燥させたものである。
平安時代の王朝文学にもその名が見える。
強い芳香と防腐効果を持つことから、古来生薬や香辛料として用いられた。
媒染の違いにより、黒、モスグリーン、茶の色相を得る。
日光堅牢度は、きわめて良好。
We will hold dyeing class for clove on 9 May Saturday.
Clove so resembles nail that it is written " 丁子”(cyoji  means nail).
Clove is dried buds of tropical evergreen tree .
Clove can be seen in court literature written in Heian period.
It have so  strong fragrance and preservative that bas been used for herb medicine or spice from ancient time.
Black , moss green,and brown colors will be gained depending on each mordants.
It has best  sun-proof fastness .
 

«ヘッドルーペ Head magnifying lass

2018年10月
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
無料ブログはココログ